O psicanalista italiano Massimo Recalcati fala sobre a figura materna (o totem dos totens), sua realidade e as diversas simbologias em torno do tema que ajudam a entender essa condição que perpassa a vida de muitas mulheres e de suas relações com o filho, esse seu “outro” mais visceral e próximo.
A partir de uma visão lacaniana, Recalcati faz um percurso que passa pelas mãos da mãe, também pelo rosto, depois pelos seios e signos de sua presença, mas também pela importância da ausência, da mãe que não esqueceu a mulher. Finaliza com alegorias bíblicas bastante expressivas.
A conferência foi realizada na cidade de Udine, em 2015, como parte do evento “Vicino/Lontano” (Próximo/Distante), cujo tema da edição foi “Totem e Tabu”.
Foi sua primeira apresentação do novo livro de ensaios, publicado pela Editora Feltrinelli, “Le mani della madre” (“As mãos da mãe”).
Mais sobre o autor: http://www.massimorecalcati.it
Tradução e legendagem de Cezar Tridapalli.
27/05/2020 at 21:51
Queria agradecer e elogiar seu trabalho de traduzir estas palestras maravilhosas desse excelente psicanalista italiano. É uma pena que só temos uma obra dele traduzida para o português.
08/06/2020 at 17:23
Caro Beethoven, obrigado pelo seu comentário. Fico feliz de saber que essa iniciativa de traduzir 4 palestras de Massimo Recalcati tenha reverberado positivamente. Ele de fato tem muitos livros escritos. Em breve (ainda em 2020, espero), sairá o seu “Complexo de Telêmaco”, sobre a função paterna na contemporaneidade, que eu tive a imensa felicidade de traduzir. Um abraço.
26/03/2021 at 21:36
Olá Cezar Tridapalli, estou super feliz em saber que vamos ter uma tradução do livro do Massimo Recalcati, te agradeço pelo trabalho e estou aqui na ansiedade e no aguardo do livro. Desejo que tenhamos outros títulos deles traduzido por você como: “Mantieni il bacio: lezioni brevi sull’amore” e “L’ora di lezione”, abraço.
26/03/2021 at 23:53
José, compartilhamos dessa admiração pelo modo claro sem perder a profundidade com que ele transmite a psicanálise. Minha volta à tradução se deveu à descoberta que fiz da obra dele. A tradução de “O complexo de Telêmaco” já foi entregue, esperando pra ver se a publicação acontece esse ano. Por mim, traduzia tudo dele, hehe. Talvez venha mais no futuro. Abraço, obrigado pelo contato.
22/09/2022 at 14:28
Olá, Cezar! Agradeço pelo seu trabalho grandioso de traduzir as obras de Massimo Recalcati. Faz pouco tempo que conheci as ideias desse psicanalista, por meio do artigo do Fabiano Veliq, sobre o conceito de homem sem inconsciente, estou maravilhada! Que bom termos pessoas como você para nos ajudar a compreender a visão de uma psicanalise contemporânea. Espero que continue nos brindando com mais traduções, parabéns pelo seu trabalho!!
03/02/2023 at 15:19
Laura, desculpe a demora para responder, mas realmente seu comentário tinha passado aqui. Também gosto muito dele e traduzo para muito além de questões profissionais. Por mim, dedicava-me à tradução de sua obra completa, rs. Mas enquanto isso não acontece, digo que saiu mais um dele no Brasil: https://ayine.com.br/catalogo/pasolini-o-fantasma-da-origem/
Abraços!