Entrevista concedida à escritora Assionara Souza como parte do projeto Translações: literatura em trânsito (saiba mais logo abaixo do vídeo ou clicando aqui para ir ao site). O projeto conta com entrevistas e textos dos escritores Assionara Souza, Cezar Tridapalli, Marcelo Sandmann, Maria Alzira Brum Lemos, Jussara Salazar e Otto Leopoldo Winck.
Translações – Literatura em trânsito
O mercado editorial, bem como a produção de textos literários, têm se proliferado de maneira vertiginosa no Brasil. O que seria de se pensar que a presença do escritor e da literatura se fazem notar nos mais diversos espaços de circulação de público.
Não é o que acontece.
O brasileiro, ainda que esteja lendo mais, não lê muitas obras de valor literário. E o escritor brasileiro tem dificuldades em mostrar sua produção. Nesse binômio: escritor/leitor, a obra literária é afetada por problemas de divulgação e distribuição. Buscando contribuir para contornar esse entrave, apresentamos a proposta do projeto Translações: literatura em trânsito. O produto final consiste em um livro com uma breve mostra da produção de artistas paranaenses, bem como um site para alocar arquivos em diferentes linguagens.
O interesse principal do projeto Translações: literatura em trânsito é ultrapassar fronteiras;
Idiomáticas: a obra será traduzida para três idiomas
Suporte físico: além do livro, o site do projeto alocará arquivos de áudio, vídeos da produção do processo (formato Vimeo/ YouTube), textos para download (tablets, iPads, smartphones).
Tudo isso permitirá que a obra atinja o principal responsável por sustentar sua existência e permanência: o leitor. Eis o foco principal do projeto: fazer a literatura produzida por esse grupo de autores circular.
Deixe um Comentário